Der Tipp kommt von rashomon
-
…
-
…
-
Das fertige Brot nach Ablauf des Backprogramms sofort aus der Form nehmen und auf ein Rost abstellen. Knethaken aus dem Brot entfernen.
Weiterführende Links gibt es in meinem Beitrag „Enträtselte Schweiß-Geback…"
The „World’s Worst Book Title winner“ ist auf das Treppchen gehoben worden.
Gewonnen hat „Cooking With Pooh“, dicht gefolgt von „Letting It Go: a History of American Incontinence“.
Gut platziert waren auch:
„The Stray Shopping Carts of Eastern North America: A Guide to Field Identification“ &
„Everything You'll Need to Remember About Alzheimer's.“
Steven Poole schlägt Amazon vierzehn grundsätzliche und selbst von wohlwollenden Computerfreaks kaum zu bewerkstelligende Änderungen des „Kindle“ vor.
Zitat:The Kindle is called a "wireless reading device": I don't know about you, but I've been able to read without needing wires since I was very small.
Spätestens Punkt Eins bricht den Technikern das Genick (immer vorausgesetzt, die Industrie hätte ein Interesse daran qualitativ hochwertige Produkte auf den Markt zu werfen).
Das Bild von Jefferons Newton habe ich von Pencil Revolution, einem Weblog über Bleistifte!! Lies hierzu auch meinen Beitrag „Jefferson´s Newton“
„wer ohne Vorwissen der Behörde oder seines Vorteils wegen oder vorsätzlich oder als Landstreicher oder um unzüchtigen Verkehr herbeizuführen oder mittelst arglistiger Verschweigung oder gegen Entgelt oder wissentlich oder durch Drohung mit einem empfindlichen Übel oder gröblich oder grobfahrlässig oder fahrlässig oder böswillig oder ungebührlicherweise oder auf Grund von Rechtsvorschriften oder ganz oder teilweise oder an besuchten Orten oder unter Benutzung des Leichtsinns oder nach sorgfältiger Abwägung oder mit gemeiner Gefahr oder durch Verbreitung von Schallaufnahmen oder auf die vorbezeichnete Weise oder unbefugt oder öffentlich oder durch Machenschaften oder vor einer Menschenmenge oder in einer Sitte und Anstand verletzenden Weise oder in der Absicht den Bestand der Bundesrepublik Deutschland zu beeinträchtigen oder mutwillig oder nach der dritten Aufforderung oder als Rädelsführer oder Hintermann oder in der Absicht Aufzüge zu sprengen oder wider besseres Wissen oder mit vereinten Kräften oder zur Befriedigung des Geschlechtstriebs oder als Deutscher oder auf andere Weise…(…)“
Der Text ist von Hans Magnus Enzensberger . Zu finden ist er bei transient mismatch press.
Wer sich jetzt fragt was das ganze mit Vorratsdatenspeicherung zu tun hat der tut gut daran…
Bei UWM Libaries gibt es einige sehenswerte Sammlungen. Unter anderem findet man dort „Nursery rhymes“.
Kaum vorstellbar das die Kindermädchen diese Reime den Kinder zum Einschlafen vorgelesen haben.
Natürlich ist es vorstellbar. Ich muß mir drigend diese Floskel abgewöhnen. Man denke nur an den Abzählreim:
„Warte, warte nur ein Weilchen, bald kommt Haarmann auch zu dir, mit dem kleinen Hackebeilchen, macht er Schabefleisch aus dir.“
Denoch fällt es mir schwer mir Mary Poppins in dem Augenblick vorzustellen, wenn über ihre Lippen die lieblichen Worte "Here comes a candle to light you to bed, Here comes a chopper to chop off your head." kommen. Aber es war wohl so. Orwell hat in seinem Buch „1984“ diese Reime unsterblich gemacht. dort heisst es:
„(…)"Oranges and lemons, say the bells of St Clement's." That was a rhyme we had when I was a little boy. How it goes on I don't remember, but I do know it ended up,
"Here comes a candle to light you to bed, Here comes a chopper to chop off your head." It was a kind of a dance. They held out their arms for you to pass under, and when they came to "Here comes a chopper to chop off your head" they brought their arms down and caught you. It was just names of churches. All the London churches were in it--all the principal ones, that is.'(…)
(…)'Did you ever happen to hear an old rhyme that begins "Oranges and lemons, say the bells of St Clement's"?'
Again O'Brien nodded. With a sort of grave courtesy he completed the stanza:
'Oranges and lemons, say the bells of St Clement's,
You owe me three farthings, say the bells of St Martin's,
When will you pay me? say the bells of Old Bailey,
When I grow rich, say the bells of Shoreditch.'
'You knew the last line!' said Winston.
'Yes, I knew the last line. And now, I am afraid, it is time for you to go.(…)“
Lewis Caroll hingegen hat dieses „chop off your head“ für alle Zeiten unsterblich gemacht.
(image via Antonio Colombo Contemporanea - Gabriele Arruzzo. Diese Bilder muss man wirklich gesehen haben. Sehr gut gemacht.)
„'Talking of axes,' said the Duchess, 'chop off her head!'
Alice glanced rather anxiously at the cook, to see if she meant to take the hint; but the cook was busily stirring the soup, and seemed not to be listening, so she went on again: 'Twenty-four hours, I THINK; or is it twelve? I -- '
vgl.; ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND
P.s. Entschuldigt die unmögliche Formatierung dieses Textes, aber seit seinem Umzug, entwickelt Antville ein ungeahntes Eigenleben.
Zitat:"Mit der Rohrpost kann man im Prinzip alles schicken, was durch die Röhre passt. Wenn also jemand von dem Personal hier in der Zentrale Lust auf etwas Warmes hatte, dann war das kein Problem: Seine Kollegen vom Bahnhof Prag Mitte haben an dem legendären Bahnhofsbuffet eine Wurst oder einen Reibekuchen in einen Behälter gesteckt, und in zwei Minuten war das als Dienstpost noch warm in der Zentrale! In dem zweiten Behälter kam dann das Hörnchen dazu - Brötchen sind schon zu groß, aber Hörnchen kann man schicken..."
Eine schönen Artikel über die Rohrpost in Prag gibt es bei Radio Prag
Nächste Seite